Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

die Rache

  • 1 die Rache

    - {revenge} sự trả thù, hành động trả thù, ý muốn trả thù, mối thù hằn, trận đấu gỡ - {vengeance} sự trà thù, sự báo thù = Rache nehmen {to revenge}+ = Rache schnauben {to breathe vengeance}+ = auf Rache sinnen {to chew revenge}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Rache

  • 2 die Rache erfüllen

    арт.
    общ. осуществить месть, отомстить

    Универсальный немецко-русский словарь > die Rache erfüllen

  • 3 Rache

    Rache f = месть, (от)мще́ние, возме́здие; перен. распла́та
    Rache über den Verräter! месть преда́телю!, преда́телю по заслу́гам!
    die Stunde der Rache ist gekommen наста́л час распла́ты
    Rache brüten замышля́ть месть
    seine Rache kühlen [stillen] утоли́ть жа́жду ме́сти
    Rache nehmen (an D für A) (ото)мстить (кому́-л. за кого́-л., за что-л.), grimmige Rache nehmen жесто́ко отомсти́ть
    an j-m für etw. (A) blutige Rache nehmen заста́вить кого́-л. поплати́ться кро́вью за что-л.
    (j-m) Rache schwören покля́сться отомсти́ть (кому-л.)
    an j-m Rache üben мстить кому́-л., сверша́ть возме́здие над кем-л.
    er schnaubt Rache он охва́чен жа́ждой ме́сти
    auf Rache sinnen помышля́ть о ме́сти, замышля́ть месть, иска́ть возмо́жности отомсти́ть
    aus Rache (für A) из ме́сти, в отме́стку (за что-л.), um [nach] Rache schreien взыва́ть о ме́сти, тре́бовать отмще́ния
    Rache ist neues Unrecht посл. месть рожда́ет но́вую несправедли́вость, ме́стью справедли́вости не восстанови́ть
    Rache ist süß посл. месть сладка́
    die Rache ist mein, ich will es vergelten библ. мне отмще́ние, и аз возда́м

    Allgemeines Lexikon > Rache

  • 4 Rache

    Rache, ultio (die Privat- oder Selbstrache). – vindicta (die Rache als Genugtuung, die die Götter, das Gesetz oder die Obrigkeitund auch andere kraft des Gesetzes nehmen, die Ahndung). – poena. poenae (Strafe, Strafen übh., die man, um zu rächen, an jmd. vollzieht). – ultionis cupiditas (Rachgier). – ira. iracundia (leidenschaftliche Aufregung, im Herzen kochende Rache). – aus R., dolore concitatus oder incensus (von Rachgefühl beseelt); iracundiāinflammatus (von Rachgier entflammt): auf R. sinnen, poenam meditari: R. nehmen, üben (an jmd.), s. (sich) rächen: seine R. sättigen, ultione se explere: seine R. fahren lassen, iram omittere: jmds. R. fürchten, poenam od. ultionem timere ex alqo: R. ist süß, pulchrum est inimicos ulcisci.

    deutsch-lateinisches > Rache

  • 5 Rache

    f; -, kein Pl. revenge; lit. vengeance; (Heimzahlung) auch retribution, retaliation; grausame / blutige Rache cruel / bloody revenge; Tag der Rache day of reckoning; Rache nehmen take revenge (an + Dat on), avenge s.th.; aus Rache in ( oder out of) revenge; auf Rache sinnen plot (one’s) revenge; seine Rache stillen oder befriedigen satisfy one’s desire (lit. thirst) for revenge; Rache ist süß revenge is sweet; Rache ist Blutwurst! umg., hum. just you wait!; das ist die Rache des kleinen Mannes it’s the only way he can get his own back ( oder get back at the system)
    * * *
    die Rache
    vengeance; revenge; retaliation
    * * *
    Rạ|che ['raxə]
    f -, no pl
    revenge, vengeance

    die Rache des kleinen Mannes (inf)sweet revenge

    Tag der Rache (liter)day of reckoning

    auf Rache sinnento contemplate or plot revenge

    (an jdm) Rache nehmen or üben — to take revenge or to have one's revenge (on or upon sb)

    etw aus Rache tunto do sth in revenge

    Rache ist Blutwurst (inf) — you'll/he'll etc be sorry (inf)

    * * *
    die
    1) (harm done to another person in return for harm which he has done (to oneself or to someone else): The man told the manager he would get/have his revenge / take revenge on the company for dismissing him; His revenge was to burn down the factory.) revenge
    2) (harm done in return for injury received; revenge.) vengeance
    * * *
    Ra·che
    <->
    [ˈraxə]
    f kein pl revenge
    [für etw akk] [an jdm] \Rache nehmen [o (geh) üben] to take [or exact] revenge [on sb] [for sth]
    auf \Rache sinnen (geh) to plot revenge
    aus \Rache in [or as] [or out of] revenge
    die \Rache der Enterbten (fam) sweet revenge
    die \Rache des kleinen Mannes (fam) the revenge of the little man
    \Rache ist süß (fam) revenge is sweet
    * * *
    die; Rache: revenge

    [an jemandem] Rache nehmen — take revenge [on somebody]

    * * *
    Rache f; -, kein pl revenge; liter vengeance; (Heimzahlung) auch retribution, retaliation;
    grausame/blutige Rache cruel/bloody revenge;
    Tag der Rache day of reckoning;
    Rache nehmen take revenge (
    an +dat on), avenge sth;
    aus Rache in ( oder out of) revenge;
    auf Rache sinnen plot (one’s) revenge;
    befriedigen satisfy one’s desire (liter thirst) for revenge;
    Rache ist süß revenge is sweet;
    Rache ist Blutwurst! umg, hum just you wait!;
    das ist die Rache des kleinen Mannes it’s the only way he can get his own back ( oder get back at the system)
    * * *
    die; Rache: revenge

    [an jemandem] Rache nehmen — take revenge [on somebody]

    * * *
    nur sing. f.
    revenge n.
    vengeance n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Rache

  • 6 Rache

    f =
    месть, (от) мщение, возмездие; перен. расплата
    Rache über den Verräter! — месть предателю!, предателю по заслугам!
    seine Rache kühlen ( stillen) — утолить жажду мести
    Rache nehmen (an D für A) — (ото) мстить (кому-л. за кого-л., за что-л.)
    an j-m für etw. (A) blutige Rache nehmen — заставить кого-л. поплатиться кровью за что-л.; ( j-m)
    Rache schwörenпоклясться отомстить (кому-л.)
    an j-m Rache üben — мстить кому-л., свершать возмездие над кем-л.
    aus Rache (für A) — из мести, в отместку (за что-л.)
    um ( nach) Rache schreienвзывать о мести, требовать отмщения
    ••
    Rache ist süßпосл. месть сладка
    die Rache ist mein, ich will es vergeltenбибл. мне отмщение, и аз воздам

    БНРС > Rache

  • 7 Rache

    f. die Rache des kleinen Mannes мелкая отместка
    попытка "лягнуть" кого-л. Er war zu feige, seinem Vorgesetzten einen Schaden zuzufügen. Da blieb nur die Rache des kleinen Mannes.
    Daß er mir meinen Fehltritt nicht verzeiht, wußte ich
    aber daß er nun die Rache des kleinen Mannes anwendet, finde ich gemein von ihm. Rache ist Blutwurst!, Rache ist süß! б.ч. шутл. ну, погоди [берегись], я отомщу! Er hat mir die Luft (aus dem Fahrrad) rausgelassen. Das lasse ich mir nicht gefallen. Rache ist süß!
    Die Backpfeife kriegt er wieder. Rache ist Blutwurst!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rache

  • 8 Rache

    'raxə
    f
    venganza f, desagravio m

    Rache ist süß. — La venganza es dulce.

    Rache ['raxə]
    ohne Plural, venganza Feminin [für por]; (an jemandem) Rache üben vengarse (de alguien); aus Rache für etwas en venganza por algo; Rache ist süß dulce es la venganza

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Rache

  • 9 Rache

    Ra·che <-> [ʼraxə] f
    revenge;
    [für etw] [an jdm] \Rache nehmen [ o geh üben] to take [or exact] revenge [on sb] [for sth];
    auf \Rache sinnen ( geh) to plot revenge;
    aus \Rache in [or as] [or out of] revenge;
    die \Rache der Enterbten ( fam) sweet revenge;
    die \Rache des kleinen Mannes ( fam) the revenge of the little man
    WENDUNGEN:
    \Rache ist süß ( fam) revenge is sweet

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Rache

  • 10 rache

    Ráche f o.Pl. отмъщение, мъст; Rache üben отмъщавам; etw. (Akk) aus Rache tun правя нещо от чувство за мъст; die Rache des kleinen Mannes отмъщението на дребния човек.
    * * *
    die отмъщение мъст = an e-m nehmen, ьben отмъщавам нкм;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > rache

  • 11 Rache

    'raxə
    f

    Rache ist süß. — La vengeance est un plat qui se mange froid.

    Rache
    Rạ che ['raxə] <->
    vengeance Feminin; Beispiel: aus Rache par vengeance

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Rache

  • 12 Rache

    месть f, (от)мще́ние. aus Rache für etw. из ме́сти <в отме́стку> за что-н. jdm. Rache schwören кля́сться по- отомсти́ть кому́-н. (für jdn./etw.) Rache nehmen < üben> (an jdm.) мстить ото- (за кого́-н. что-н. кому́-н.). an jdm. für etw. blutige Rache nehmen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. поплати́ться кро́вью за что-н. seine Rache kühlen < stillen> утоля́ть утоли́ть жа́жду ме́сти. auf Rache sinnen помышля́ть /-мы́слить о ме́сти, замышля́ть /-мы́слить месть. nach <um> Rache schreien взыва́ть о ме́сти, тре́бовать отмще́ния. die Stunde der Rache ist gekommen наступи́л час распла́ты. Rache ist süß месть сладка́. Rache ist neues Unrecht месть рожда́ет но́вую несправедли́вость

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Rache

  • 13 Rache

    aus [als] Ráche (für A) — из мести, в отместку (за что-л)

    etw. (A) aus Ráche tun — делать что-л из мести

    auf Ráche sínnen*, Ráche brüten разгзамышлять месть

    Ráche üben [néhmen*] (an j-m für A) — отомстить (кому-л за что-л)

    der Schrei nach Ráche — призыв к мести

    ein Verlángen nach Ráche — жажда мести

    der Tag der Ráche — день расплаты

    unerbíttlich auf Ráche sínnen — беспощадно отомстить

    éíne fürchterliche Ráche — страшная месть

    an j-m blútige Ráche néhmen — заставить кого-л поплатиться кровью

    Er dürstet ihn nach Ráche. — Он жаждет мести.

    Die Stúnde der Ráche ist gekómmen. — Час расплаты пробил.

    Die Zeit der Ráche ist gekómmen. — Время расплаты пришло.

    Das ist die Ráche für déíne Úntat. — Это наказание за твои проступки.

    Ráche ist süß. разг шутл / Ráche ist Blútwurst. фам шутл / Die Ráche des kléínen Mánnes. — Месть сладка.

    Er sinnt seit Jáhren auf Ráche. — Он годами вынашивал план мести.

    Универсальный немецко-русский словарь > Rache

  • 14 Die Nibelungen

       1924 – Германия (I: 3216 м, II: 3576 м)
         Произв. Decla, Bioscop, UFA
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен.  Теа фон Харбоу
         Опер. Карл Хоффманн, Гюнтер Риттау (сцена сна с соколами снята Вальтером Руттманном)
         Дек. Отто Хютте, Эрик Кеттельхут, Карл Фолбрехт (он же создал дракона)
         Кост. Пауль Герд Гудериан, Анне Вильком, Хайнрих Умлауфф
         Муз. Готфрид Хупперц
         В ролях Пауль Рихтер (Зигфрид), Маргарет Шён (Кримгильда), Рудольф Кляйн-Рогге (Этцель = Аттила), Ханна Ральф (Брунгильда), Теодор Лоос (король Гюнтер), Георг Йон (Мим / Альберих / Блаодель во 2-й части), Ганс Адальберт фон Шлеттов (Хаген Тронье), Гертруда Арнольд (королева Уте), Георг Аугуст Кох (Гильдебранд), Бернхард Гёцке (Фолькер фон Альцай), Ганс Карл Мюллер (Геренот), Эрвин Бисвангер (Гизельхер), Рудольф Ритнер (Рюдигер).
       I ― ЗИГФРИД (Siegfried). Учитель юного Зигфрида кузнец Мим обучил его всему, что знал сам, и Зигфрид, выковав себе меч, верхом на белом коне отправляется во дворец Гюнтера, короля бургундов. В лесу он вынужден сразиться с гигантским драконом; убив дракона, Зигфрид умывается его кровью, поскольку птица подсказала ему, что так можно обрести бессмертие. Однако лист падает с дерева на его спину и оставляет на его теле уязвимое место между лопаток. Затем Зигфрид попадает в королевство Альбериха – карлика, сторожащего сокровища Нибелунгов; карлик хитростью пытается сгубить Зигфрида, и Зигфрид убивает его. Зигфрид крадет у него волшебную сеть-невидимку. После смерти Альбериха его служители-гномы превращаются в камни.
       Зигфрида хорошо принимают при дворе короля Гюнтера, хотя королевский советник Хаген Тронье строит злые козни. Зигфрид с 1-го взгляда влюбляется в сестру Гюнтера Кримгильду, о красоте которой был немало наслышан и прежде. Это чувство взаимно, в чем Кримгильда признается своей матери королеве Уте, заодно пересказывая тревожный сон, где 2 грифа бьются с голубкой. Гюнтер согласен выдать Кримгильду за Зигфрида, если тот поможет ему завоевать Брунгильду – амазонку и королеву Исландии, поклявшуюся выйти замуж за того, кто победит ее силой оружия. Брунгильда думает, что жениться на ней хочет Зигфрид. Воспользовавшись сетью-невидимкой, Зигфрид помогает Гюнтеру победить Брунгильду во всех испытаниях. Узнав, что ее суженый – Гюнтер, Брунгильда говорит, что будет считать себя его пленницей, но не женой. 2 свадьбы – Гюнтера с Брунгильдой и Зигфрида с Кримгильдой – празднуются одновременно, но после церемонии, на которой Зигфрид и Гюнтер становятся кровными братьями, Зигфрид должен помочь Гюнтеру еще раз. Приняв вид Гюнтера, он бьется с Брунгильдой, чтобы отобрать у нее браслет, символ ее девственности. После этого она отдается настоящему Гюнтеру.
       Зигфрид рассказывает Кримгильде о своей битве с Брунгильдой и сражении с драконом. Позднее, ревнуя к Брунгильде, Кримгильда раскрывает ей правду о том, что победил ее не Гюнтер, а Зигфрид. В отместку Брунгильда заявляет Гюнтеру, что Зигфрид был ее любовником. Хаген ревнует к дружбе Гюнтера с Зигфридом и готовит смертоносный заговор против Зигфрида. Он узнает от Кримгильды, где находится уязвимое место Зигфрида, якобы желая его защитить. Более того, Кримгильда помечает это место крестиком, вышитым на ткани его костюма. Хаген планирует убить Зигфрида на охоте. Гюнтер узнает о его планах, но не пытается им помешать. Хаген вонзает дротик между лопаток Зигфриду, когда тот припадает к источнику, чтобы напиться.
       Тело Зигфрида приносят во дворец. Кримгильда понимает, кто убийца, когда рана Зигфрида начинает кровоточить при появлении Хагена. Брунгильда поначалу радуется смерти Зигфрида, но затем признается мужу, что солгала и он убил кровного брата ни за что. Позже, не в силах сносить последствия своего обмана, она расстается с жизнью у гроба Зигфрида.
       II ― МЕСТЬ КРИМГИЛЬДЫ (Kriemhilds Rache). Кримгильда хочет добиться справедливой расправы над Хагеном. Но Гюнтер из слабости и расчета ничего не предпринимает. Царь гуннов Этцель (= Аттила) просит руки Кримгильды. Та презирает варварство гуннов, так непохожее на утонченные нравы бургундов, но принимает предложение Этцеля, чтобы под его защитой как следует продумать месть. Кримгильда рожает Этцелю сына. Она приглашает Гюнтера и его свиту на пир летнего солнцестояния. Для нее это прекрасная возможность сгубить Хагена. Но Этцель отказывается убивать гостя. На попойке бургунды и готы затевают между собой драку, которая перерастает в побоище. Все заканчивается масштабной войной между народами. Хаген убивает маленького сына Кримгильды. Кримгильда предлагает обменять пленных бургундов на голову Хагена, но ей отказывают. Тогда она поджигает дворец, и все ее братья гибнут в пожаре один за другим. Хагену удается спастись, но Кримгильда своими руками пронзает его мечом Зигфрида, а потом погибает от руки Гильдебранда, полагающего, что она принесла погибель народу гуннов.
         После Пауков, Die Spinnen и Доктора Мабузе, Dr Mabuse, der Spieler это 3-й и, без сомнения, самый амбициозный 2-серийный фильм Ланга. Нибелунги стали также самым грандиозным производственным проектом Эриха Поммера: съемки продлились более 30 недель и потребовали создания многочисленных и масштабных декораций, а также участия огромной массовки. На строго зрелищном уровне гвоздем фильма явился дракон, приводимый в действие 15 специалистами, большинство которых находились внутри «животного». Фильм подвергся жестокой – и несправедливой – критике за националистическую идеологию. На самом деле это типичный фильм Ланга, похожий на множество других картин, снятых им и до и после: история «ненависти, убийства и мести» – как, например, Пресловутое ранчо, Rancho Notorious, герой которого, подобно Кримгильде, в начале истории кажется мягким и мирным человеком, а затем по воле судьбы и обстоятельств превращается в ангела смерти и яростного мстителя. Ланг очень ясно выразил те намерения, которые двигали им при работе над фильмом: «Меня привлекала задача оживить германскую сагу иначе, нежели это сделал Вагнер в своей опере: без бород и т. д. В Нибелунгах я попытался показать 4 разных мира. Сначала – примитивный лес, где уродливый Мим учит Зигфрида правильно ковать меч, где живет дракон и находится подземное царство Альбериха, хранителя сокровища Нибелунгов, которое Альберих проклинает, погибая от руки Зигфрида. 2-й мир – освещенный пламенем факелов замок амазонки Брунгильды, королевы Исландии. 3-й мир – стильное, слишком цивилизованное, слегка развращенное королевство бургундов, уже на грани распада. И наконец, мир гуннов, диких азиатских орд, сталкивающийся с миром бургундов». Текст содержится в книге Лотты Айснер о Ланге (см. БИБЛИОГРАФИЮ). Но это лишь краткая выжимка из текста 1924 г., вошедшего в сборник, составленный Альфредом Айбелем (см. БИБЛИОГРАФИЮ), где Ланг уточняет: «Через эти 4 мира проходят люди; ни один не достигает пути, и дороги их часто пересекаются. Объяснить судьбу этих людей с самого начала, дать им мотивацию, чтобы каждое событие подчинялось абсолютной необходимости, – вот чего я добивался».
       В отличие от работы над Метрополисом, Metropolis Ланг и его сценаристка Tea фон Харбоу были на одной волне. Фон Харбоу тоже хотела показать героев легенды простыми людьми. «Следовало придать, – пишет она, – первейшее значение не кадру, а людям, ради которых этот кадр был создан… Когда сегодняшний человек надевает костюм того, кто жил тысячу лет назад, он срывает маску с человека, жившего тысячу лет назад. Он показывает нам, что изменились одежда, ландшафт, нравы – но только не человек… Актер – то есть человек – послужил отправной точкой моего подхода к сценарию Нибелунгов » (текст, написанный в 1924 г., также включен в сборник Айбеля). Совершенно очевидно, что Нибелунги для своих авторов – история мужчин и женщин, а не Героев и Богов и действием управляет судьба, повелитель всего творчества Ланга, даже если некоторые аспекты действия относятся к области магического.
       Много было споров о том, можно ли относить визуальный стиль картины к экспрессионизму. Многие составные элементы фильма противятся этому. Природа воссоздана в интерьерах, но все же это настоящая природа, полная ловушек и чудес. Изобразительная архитектура фильма часто строится на симметрии, равновесии, порядке и очевидном поиске гармонии. Но во 2-й части эти ценности распадаются, разрушаются; действие переходит в удушливое пространство, где торжествуют дикость и хаос. Поэтому картина в целом, как и большинство фильмов Ланга, основана на внутреннем противоречии, дуализме, качествах зрелищных и плодотворных. Однако и в 1-й, и во 2-й частях главным элементом остается присутствие смерти, которая проникает повсюду, все искажает и поглощает.
       N.B. Ремейк Гаральда Райнля снят в 1966 г.
       БИБЛИОГРАФИЯ: по случаю выхода фильма в прокат Tea фон Харбоу опубликовала его новеллизацию, написанную одновременно со сценарием или после него: Thea von Harbou, Das Nibelungenbuch, Decla-Bioscop, Berlin, 1923. Тексты Ланга и Теи фон Харбоу опубликованы и книге Альфреда Айбеля «Фриц Ланг, избранные тексты» (Alfred Eibel, Fritz Lang, choix des textes, Présence du Cinéma, 1964); переиздание (с добавлениями, но без библиографии) – в издательстве «Flammarion»: Fritz Lang, Trois lumières, 1989. См. также главу, посвященную фильму, в книге Лотты Айснер: Lotte Eisner, Fritz Lang, Cahiers du Cinéma, Éditions de l'Étoile – Cinémathèque Française, 1984.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Die Nibelungen

  • 15 Rache

    Ráche f =

    aus R che ( für A) — из ме́сти; в отме́стку (за кого-л., за что-л.)

    R che ǘben [n hmen*] (an j-m für A) — (ото)мсти́ть (кому-л. за кого-л., за что-л.)

    an j-m bl tige R che n hmen* — заста́вить кого́-л. поплати́ться кро́вью за что-л.
    R che schwö́ ren* — кля́сться отомсти́ть

    auf R che s nnen*, R che brǘ ten разг. — замышля́ть месть

    die St nde der R che ist gek mmen — наста́л час распла́ты

    R che ist süß разг. шутл., R che ist Blú twurst фам. шутл. — месть сладка́

    Большой немецко-русский словарь > Rache

  • 16 die Stunde der Rache ist gekommen

    Универсальный немецко-русский словарь > die Stunde der Rache ist gekommen

  • 17 отмщение

    die Vergeltung, die Rache

    Русско-немецкий словарь христианской лексики > отмщение

  • 18 La venganza es repudiable, pero tiene algo agradable

    Die Rache ist süß.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La venganza es repudiable, pero tiene algo agradable

  • 19 revenge

    1. transitive verb
    rächen [Person, Tat]; sich rächen für [Tat]

    revenge oneself or be revenged [on somebody] [for something] — sich [für etwas] [an jemandem] rächen

    2. noun
    Rache, die

    [desire for] revenge — Rachsucht, die (geh.)

    take revenge or have one's revenge [on somebody] [for something] — Rache [an jemandem] [für etwas] nehmen od. (geh.) üben

    in revenge for somethingals Rache für etwas

    * * *
    [rə'ven‹] 1. noun
    1) (harm done to another person in return for harm which he has done (to oneself or to someone else): The man told the manager he would get/have his revenge / take revenge on the company for dismissing him; His revenge was to burn down the factory.) die Rache
    2) (the desire to do such harm: The man said he had burned down the factory out of revenge / in revenge for being dismissed.) die Rachsucht
    2. verb
    ((with on) to get( one's) revenge: He revenged himself on his enemies; I'll soon be revenged on you all.) sich rächen
    * * *
    re·venge
    [rɪˈvenʤ]
    I. n no pl
    1. (retaliation) Rache f (on an + dat); SPORT Revanche f
    in \revenge for sth als Rache für etw akk
    to exact [or take] [one's] \revenge [on sb] [for sth] sich akk [an jdm] [für etw akk] rächen
    to get one's \revenge sich akk rächen; SPORT sich akk revanchieren
    2. (desire for retaliation) Rachedurst m
    to do sth out of \revenge etw aus Rache tun
    3.
    \revenge is sweet ( prov) Rache ist süß prov
    II. n modifier (attack, bombing, raid) aus Rache nach n
    \revenge killing Vergeltungsmord m
    III. vt
    to \revenge sth etw rächen
    to \revenge oneself [or be \revenged] [up]on sb ( liter or old) sich akk an jdm rächen; SPORT sich akk bei jdm revanchieren
    * * *
    [rI'vendZ]
    1. n
    Rache f; (SPORT) Revanche f

    to take revenge on sb (for sth)sich an jdm (für etw) rächen; (Mil etc) an jdm (für etw) Vergeltung üben

    to get one's revenge — sich rächen, seine Rache bekommen; (Sport) sich revanchieren

    2. vt
    insult, murder, sb rächen
    * * *
    revenge [rıˈvendʒ]
    A v/t
    1. etwas, auch jemanden rächen
    2. be revenged (on sb for sth), revenge o.s. (on sb for sth) sich (an jemandem für etwas) rächen:
    swear to be revenged (on sb) (jemandem) Rache schwören
    B s
    1. Rache f:
    for ( oder out of) revenge aus Rache;
    in ( oder out of) revenge (for) als oder aus Rache (für);
    get ( oder take) one’s revenge sich rächen ( B 2);
    take one’s revenge on sb (for sth) sich an jemandem (für etwas) rächen;
    have ( oder get) one’s revenge (on sb) for sth sich (an jemandem) für etwas rächen; academic.ru/72625/sweet">sweet A 6
    2. besonders SPORT, Spiel: Revanche f:
    give sb their revenge jemandem Revanche geben;
    get ( oder take) one’s revenge sich revanchieren ( B 1)
    3. Rachsucht f, Rachgier f
    * * *
    1. transitive verb
    rächen [Person, Tat]; sich rächen für [Tat]

    revenge oneself or be revenged [on somebody] [for something] — sich [für etwas] [an jemandem] rächen

    2. noun
    Rache, die

    [desire for] revenge — Rachsucht, die (geh.)

    take revenge or have one's revenge [on somebody] [for something] — Rache [an jemandem] [für etwas] nehmen od. (geh.) üben

    * * *
    n.
    Ahndung -en f.
    Rache nur sing. f.
    Revanche -n f.

    English-german dictionary > revenge

  • 20 vengeance

    noun
    1) Rache, die; Vergeltung, die

    take vengeance [up]on somebody [for something] — sich an jemandem [für etwas] rächen

    2)

    with a vengeance(coll.) gewaltig (ugs.)

    go to work with a vengeance(coll.) sich tüchtig ins Zeug legen (ugs.)

    * * *
    ['ven‹əns]
    (harm done in return for injury received; revenge.) die Rache
    * * *
    venge·ance
    [ˈvenʤən(t)s]
    1. (revenge) Rache f; ( liter)
    she swore that \vengeance would be hers sie schwor, dass die Stunde ihrer Rache kommen würde liter
    cruel/swift/terrible \vengeance grausame/prompte/schreckliche Rache
    to exact [or wreak] \vengeance Rache üben
    to seek \vengeance Vergeltung suchen
    to take/vow \vengeance Rache nehmen/schwören
    with a \vengeance mit voller Kraft
    to work with a \vengeance wie besessen arbeiten
    * * *
    ['vendZəns]
    n
    1) Vergeltung f, Rache f
    2) (inf)

    to work with a vengeancehart or mächtig (inf) arbeiten

    * * *
    vengeance [ˈvendʒəns] s Rache f:
    take vengeance on sich rächen an (dat)( for für);
    with a vengeance umg gewaltig, mächtig;
    he’s a liar with a vengeance er ist ein fürchterlicher Lügner; academic.ru/8875/breathe">breathe B 1
    * * *
    noun
    1) Rache, die; Vergeltung, die

    take vengeance [up]on somebody [for something] — sich an jemandem [für etwas] rächen

    2)

    with a vengeance(coll.) gewaltig (ugs.)

    go to work with a vengeance(coll.) sich tüchtig ins Zeug legen (ugs.)

    * * *
    n.
    Ahndung -en f.
    Rache nur sing. f.

    English-german dictionary > vengeance

См. также в других словарях:

  • Die Rache — Filmdaten Deutscher Titel Die Rache Originaltitel La venganza Produktions …   Deutsch Wikipedia

  • Die Rache des kleinen Mannes —   Als »Rache des kleinen Mannes« bezeichnet man umgangssprachlich oft scherzhaft eine [kleinere] Boshaftigkeit o. Ä., mit der jemand bei günstiger Gelegenheit jemandem mit größerem Einfluss etwas heimzahlt: Weil die Steuerbehörde sein Auto… …   Universal-Lexikon

  • Die Rache ist mein —   Dieses (auch in der Form »Mein ist die Rache« gebräuchliche) Bibelzitat findet sich im Alten Testament, wo es heißt (5. Moses 32, 35): »Die Rache ist mein; ich will vergelten.« Im Römerbrief des Neuen Testaments wird diese Stelle (mit dem… …   Universal-Lexikon

  • Die Rache der Zwerge — Dieser Artikel befasst sich mit dem Roman Die Zwerge. Die Beschreibung der mythologischen Wesen findet sich unter Zwerg (Mythologie). Die Zwerge Reihe ist eine Fantasyromanreihe des deutschen Schriftstellers Markus Heitz. Sie wurde 2003 mit dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Rache der Pharaonen — Filmdaten Deutscher Titel Die Rache der Pharaonen Originaltitel The Mummy …   Deutsch Wikipedia

  • Die Rache der Sith — Filmdaten Deutscher Titel: Star Wars: Episode III – Die Rache der Sith Originaltitel: Star Wars: Episode III – Revenge of the Sith Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 134 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Die vier Musketiere - Die Rache der Mylady — Filmdaten Deutscher Titel: Die vier Musketiere – Die Rache der Mylady Originaltitel: The Four Musketeers Produktionsland: Spanien, Panama Erscheinungsjahr: 1974 Länge: 108 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Die vier Musketiere – Die Rache der Mylady — Filmdaten Deutscher Titel: Die vier Musketiere – Die Rache der Mylady Originaltitel: The Four Musketeers Produktionsland: Spanien, Panama Erscheinungsjahr: 1974 Länge: 108 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Die Rache der glorreichen Sieben — Filmdaten Deutscher Titel Die Rache der glorreichen Sieben Originaltitel Guns of the Magnificent Seven …   Deutsch Wikipedia

  • Die Rache der Eierköpfe — Filmdaten Deutscher Titel Die Rache der Eierköpfe Originaltitel Revenge of the Nerds …   Deutsch Wikipedia

  • Die Rache der Kannibalen — Filmdaten Deutscher Titel Die Rache der Kannibalen Originaltitel Cannibal Ferox …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»